Pesher sobre B'rēšit [Gênesis]

24/10/2025

Gênesis: Texto hebraico de Qumran.
Manuscrito: 4Q252 ~ Pesher sobre B'reshit [Gênesis] texto sobre o dilúvio que mostra datas, anos, meses, dias, e semanas.
 

Século aC.


 Texto manuscrito 01

בש֯נת ארבע מאות ושמונים לחיי נוח בא קצם לנוח ואלוהים 

No ano quatrocentos e oitenta para vida de Noach, chegou o fim para Noach e Elohim.


א֯מר לא ידור רוחי באדם לעולם ויחתכו ימיהם מאה ועשרים שנה
Disse [Deus]: não permanecerá meu espírito no humano para sempre, e seus dias serão cortados para cento e vinte anos.


עד קץ מי מבול ומי מבול היו על הארץ _____ בשנת שש מאות 

 Até o fim das águas do dilúvio, e as águas do dilúvio estavam sobre a terra _____ no ano seiscentos.


שנה לחיי נוח בחודש השני באחד בשבת בשבעה עשר בו ביום ההוא
Anos para vida de Noé, no segundo mês, no primeiro "dia" na semana [domingo], no décimo sétimo [dia] nele, naquele dia.


נבקעו כול מעינות תהום רבה וארבות השמים נפתחו ויהי הגשם על הארץ
Romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram, e houve aguaceiro [chuva forte] sobre a terra.


ארבעים יום וארבעים לילה עד יום עשרים וששה בחודש השלישי
"Por" quarenta dias e quarenta noites, até o dia vinte e seis no terceiro mês.


יום חמשה בשבת ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום
"No" dia cinco na semana [quinta-feira], e prevaleceram as águas sobre a terra por cento e cinquenta dias.


עד יום ארבעה עשר בחודש השביעי בשלושה בשבת ובסוף חמשים
Até o dia catorze no sétimo mês, no terceiro "dia" na semana [terça-feira], e no final dos cinquenta.


ומאת יום חסרו המים שני ימים יום הרביעי ויום החמישי 
"E dos cem dias diminuíram as águas "por" dois dias — o quarto dia [quarta-feira] e o quinto dia [quinta-feira].


ויום הששי נחה התבה על הרי הוררט ה֯וא יום֯ שבעה עשר בחודש השביעי
E no sexto dia, repousou a arca sobre o monte de Ararate [Horarat] — esse é o dia dezessete do sétimo mês.


והמים היו ה֯לוך וחסור עד החודש העשירי באחד בו יום רביעי
E as águas estavam andando e diminuindo [iam diminuindo] até o décimo mês; no primeiro "dia" nele [dele] Dia quarto.


נרא֯ו ראשי ההרים ויהי מק֯ץ ארבעים יום להראות ראשי ההר֯ים
Apareceram os cumes dos montes, e aconteceu que ao fim de quarenta dias, foram vistos os cumes dos montes.


ויפתח נוח את חלון התבה יום אחד בשבת הוא יום עשרה
E abriu Noach a janela da arca, "no" dia primeiro na semana [domingo], era o décimo dia.

בעש֯תי עשר החודש וישלח א֯ת היונה לראות הקלו המים 
No décimo primeiro no mês, também enviou uma pomba para ver se as águas haviam diminuído.

ולוא מצאה מנוח ותבוא אליו אל ה֯תבה ויחל עוד שבעת ימים א[חרים
E não encontrou descanso, e voltou para ele, para arca; e ele esperou ainda outros sete dias.

ויוסף לשלחה ותבוא אליו ועלי זית טרף בפיה הוא יום עשרים
E tornou a enviá-la, e ela voltou para ele, e uma folha de oliveira arrancada estava em seu bico, era o dia vinte.

וארבעה לעשתי עשר החודש באחד בשבת וידע נוח כיא קלו המים
E no quarto "dia" pelo décimo primeiro mês, no primeiro "dia" na semana [domingo], Noach soube que as águas haviam baixado.

יספה לשוב עוד הוא יום א֯ח֯ד לשנים עשר החודש באחד בשבת 
Ela não voltou mais, isso foi no primeiro "dia" pelo décimo segundo mês, no primeiro "dia" na semana [domingo].

ומקץ שלוש֯ים ואחד ימים משלח את היונה אשר לוא יס֯פ֯ה
E ao fim de trinta e um dias, enviou a pomba, a qual não voltou mais.

שוב עוד חרבו המ֯ים מעל הארץ ויסר נוח את מכסה התבה
Novamente, as águas secaram sobre a terra, e Noach removeu a cobertura da arca.

וירא והנה חרבו פני האדמה ברביעי באחד בחודש הריאשון
E ele viu, e estava seca a face da terra, no quarto, no primeiro "dia" no mês principal [primeiro].

Traduzido por Kefayah.

Site focado nas escrituras e nas línguas semiticas.
Desenvolvido por Webnode
Crie seu site grátis!